Abatir no es sinónimo de matar
Según la Real Academia Española de la Lengua
abatir. (De batir). 1. tr. Derribar, derrocar, echar por tierra. U. t. c. prnl. 2. tr. Hacer que algo caiga o descienda. Abatir las velas de una embarcación. U. t. en sent. fig. Roma abatió el poder de Cartago.
matar. (Etim. disc.). 1. tr. Quitar la vida. U. t. c. prnl. 2. tr. Acabar con alguien. Este trabajo me mata. Lo están matando a disgustos. 3. tr. Desazonar o incomodar a alguien con necedades y pesadeces. Ese hombre me mata con tantas preguntas.
La Fundación del Español Urgente recuerda que el verbo abatir no es sinónimo de otros verbos como matar, asesinar, disparar o tirotear, aunque se pueda usar en sentido figurado con ese mismo significado.
En las noticias sobre operaciones militares y policiales y enfrentamientos entre bandas y grupos armados, se repite con demasiada frecuencia el verbo abatir y su participio abatido para evitar el uso de matar y de muertos, sin tener en cuenta que en español el verbo abatir no tiene el mismo significado que matar.
Abatir tiene entre sus significados los de ‘hacer que algo caiga o descienda’, ‘inclinar, tumbar, poner tendido lo que estaba vertical’, ‘humillar’, ‘hacer perder el ánimo, las fuerzas’, pero en ningún caso el de ‘matar’ o ‘asesinar’, es decir, se puede abatir (tirar al suelo) a una persona dándole una pedrada en una pierna o pegándole un tiro en la rodilla, pero sin necesidad de matarla.
Por ello no conviene abusar de su uso figurado en frases como las siguientes: “Funcionarios de la Policía abatieron hoy a un joven de 23 años”; “Al menos diez islamistas abatidos en un enfrentamiento con el Ejército”; «Rodríguez Barragán confirmó que la guerrillera está herida, mientras que dos guerrilleros que estaban con ella fueron abatidos en el enfrentamiento”.
La Fundéu BBVA señala que en estos casos hubiera sido mejor decir: “Funcionarios de la Policía mataron hoy a un joven de 23 años”; “Al menos diez islamistas muertos en un enfrentamiento con el Ejército”; “Rodríguez Barragán confirmó que la guerrillera está herida, mientras que dos guerrilleros que estaban con ella resultaron muertos en el enfrentamiento”.
–
Iberia, como primera compañía española y líder en las rutas que unen Europa con Latinoamérica, ha sido desde 1927, año de su creación, uno de los vehículos más importantes para la difusión del español. En nuestro afán por defender el uso correcto de un idioma que practican 400 millones de personas en el mundo, Iberia y la Fundación del Español Urgente (Fundéu) colaboran en la defensa del uso correcto del español con el fin de evitar el mal uso de nuestro idioma, los barbarismos y la invasión indiscriminada de neologismos.
Vía | Ronda Iberia
Foto | Ignacio Guerra
}